Thursday, 25 February 2016

Preliminary output of LANGANA for conjunctions

This is the preliminary output for the implementation of conjunctions.  LANGANA translates sentences from English to Turkish.  These sentences include at least one coordinating conjunction.
The comparison with YANDEX's output is given together with the ERROR status of YANDEX.
Please note that LANGANA does not have a word-smoothing mechanism so 'hard' is translated as 'sert' etc.

LANGANA              YANDEX
 Ali ran fast but he did not catch the bus.
Ali hızlı koştu ama o otobüsü yakalamadı.      Ali hızlı koştu ama otobüsü yakalamak vermedi. ERROR
 Ali cleaned the room and he began studying.
Ali odayı temizledi ve o çalışmaya başladı.     Ali odayı temizledim ve çalışmaya başladı. ERROR
. Ali studied, but he forgot his homework.
Ali çalıştı ama o onun ev ödevini unuttu.     Ali okudu, ama ödevini unuttu.
. Ali worked hard, and he succeeded.
Ali sert çalıştı ve o başardı.        Ali çok çalıştı ve başarılı oldu.
. Ali worked hard, but he did not succeed.
Ali sert çalıştı ama o başarmadı.       Ali çok çalıştı, ama beceremedi.
. Ali did not work hard, and he succeeded.
Ali sert çalışmadı ve o başardı.       Ali zor bir iş değil, ve başarılı oldu. ERROR
. Ali worked hard, and he did not succeed.
Ali sert çalıştı ve o başarmadı.       Ali çok çalıştı ve başarılı olamadı.
. Ali did not study, but he succeeded.
Ali çalışmadı ama o başardı.        Ali incelemediler, ama başardı. ERROR
. Ali did not study, and he did not succeed.
Ali çalışmadı ve o başarmadı.        Ali çalışma yaptı ve başarılı olamadı. ERROR